中國&美國翻譯協(xié)會(huì)成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊(cè)商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語知識(shí):病死率、發(fā)病率,用英語怎么表達(dá)?

2月4日下午,國家衛(wèi)生健康委舉行新聞發(fā)布會(huì),介紹了新型冠狀病毒感染的肺炎重癥患者的醫(yī)療救治情況。

The current case fatality rate (CFR) of the novel coronavirus infection on the Chinese mainland has dropped to 2.1 percent, Chinese health authorities said Tuesday.

國家衛(wèi)健委表示,全國新型冠狀病毒感染的肺炎患者病死率已降至2.1%。



Li Haiyang (L), director of the Affiliated Hospital of Guizhou Medical University, presents a greeting card to a cured patient (C) in Guiyang, Southwest China's Guizhou province, Jan 29, 2020. [Photo/Xinhua]

The CFR remained stable after an initial 2.3 percent recorded at the beginning of the outbreak, said Jiao Yahui with the National Health Commission at a daily press briefing on the epidemic.

國家衛(wèi)健委醫(yī)政醫(yī)管局副局長焦雅輝在發(fā)布會(huì)上表示,全國的病死率在疫情初期的時(shí)候是2.3%,目前基本上是穩(wěn)定的。

【知識(shí)點(diǎn)】

病死率(case fatality rate,CFR)指一段時(shí)間內(nèi)患有某個(gè)病癥的所有患者中,因該病死亡人數(shù)所占的比例。病死率的計(jì)算方式就是,用該病患者死亡人數(shù)除以該病所有患者人數(shù)。

與之相關(guān)的還有一個(gè)概念就是,發(fā)病率(incidence rate),指特定人群在一定時(shí)間內(nèi)發(fā)生某個(gè)病癥新病例的頻率。

The CFR in Hubei province was 3.1 percent, as the majority of the deaths occurred in the province, which saw a death toll of 414, over 97 percent of the total.

死亡患者主要集中在湖北省,累計(jì)414人,占全國97%,湖北省確診病例的病死率為3.1%。

In Wuhan, the capital city of Hubei, the CFR stood at 4.9 percent and the death toll was 313, accounting for 74 percent of the national total.

武漢市的死亡人數(shù)是313人,占全國死亡的74%,武漢確診病例病死率是4.9%。



Peng Zhiyong (C), head of the department of critical care medicine of Zhongnan Hospital, performs diagnosis on a patient with his colleagues in Zhongnan Hospital of Wuhan University in Wuhan, Central China's Hubei province, Jan 24, 2020. [Photo/Xinhua]

The fatality rate outside Hubei was only 0.16 percent.

如果除掉湖北省,其他省份的病死率是0.16%。

More than 80 percent of the deaths were elderly people over 60 years old, and over 75 percent had at least one underlying disease such as cardiovascular diseases, diabetes and tumors.

死亡患者以高齡為主,80%以上都是60歲以上的老年人,75%以上有一種以上的基礎(chǔ)疾病,如心血管病、糖尿病以及腫瘤等。

【疫情速報(bào)】

The number of confirmed cases of novel coronavirus rose to 24,324 on Chinese mainland as of Feb 4, including 490 deaths.

截至2月4日24時(shí),全國累計(jì)報(bào)告新型冠狀病毒確診病例24324例,累計(jì)死亡490例。

【相關(guān)詞匯】

病毒攜帶者 virus carrier

無癥狀攜帶者 asymptomatic carrier

超級(jí)傳播者 super spreader

治愈率 recovery rate

傳染性 transmissibility; infectivity

致病性 pathogenicity

參考來源:新華網(wǎng)

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)


我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對(duì)口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對(duì)應(yīng)專業(yè)深厚背景知識(shí)和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時(shí)間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì)&美國翻譯協(xié)會(huì)認(rèn)證會(huì)員;[查看翻譯協(xié)會(huì)資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

五峰| 英吉沙县| 洛川县| 神池县| 历史| 凯里市| 康保县| 浠水县| 邻水| 祁阳县| 平乐县| 尉犁县| 石渠县| 无棣县| 峡江县| 嘉善县| 云霄县| 深水埗区| 东阿县| 汾阳市| 防城港市| 蕉岭县| 嘉荫县| 穆棱市| 棋牌| 左权县| 铜川市| 抚远县| 泰安市| 凯里市| 黎平县| 陇西县| 平昌县| 左云县| 平果县| 策勒县| 长白| 长春市| 姚安县| 来凤县| 恩施市|