中國&美國翻譯協(xié)會成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

【時事譯點】如何翻譯最新推出的中華人民共和國民法典?

近日,中共中央政治局就民法典進(jìn)行集體學(xué)習(xí)。中共中央總書記習(xí)近平在主持學(xué)習(xí)時強(qiáng)調(diào),全黨要切實推動民法典實施,以更好推進(jìn)全面依法治國、建設(shè)社會主義法治國家,更好保障人民權(quán)益。
General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee Xi Jinping emphasized that the whole Party effectively promote the implementation of the Civil Code in order to better advance law-based governance of the country and the building of a socialist country based on the rule of law, and better protect the people's rights and interests. Xi made the remark while presiding over a group study session of the CPC Central Committee's Political Bureau on the Civil Code.

2020年5月28日,十三屆全國人大三次會議表決《中華人民共和國民法典(草案)》。(圖片來源:新華社)

【知識點】
2020年5月28日,十三屆全國人大三次會議表決通過了《中華人民共和國民法典》,這部法律自2021年1月1日起施行?!吨腥A人民共和國民法典》共7編、1260條,各編依次為總則、物權(quán)、合同、人格權(quán)、婚姻家庭、繼承、侵權(quán)責(zé)任,以及附則?!吨腥A人民共和國民法典》是新中國成立以來第一部以“法典”命名的法律,是新時代我國社會主義法治建設(shè)的重大成果。民法典在中國特色社會主義法律體系中具有重要地位,是一部固根本、穩(wěn)預(yù)期、利長遠(yuǎn)的基礎(chǔ)性法律,對推進(jìn)全面依法治國、加快建設(shè)社會主義法治國家,對發(fā)展社會主義市場經(jīng)濟(jì)、鞏固社會主義基本經(jīng)濟(jì)制度,對堅持以人民為中心的發(fā)展思想、依法維護(hù)人民權(quán)益、推動我國人權(quán)事業(yè)發(fā)展,對推進(jìn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化,都具有重大意義,必將推動我國全面依法治國建設(shè)邁上新臺階,必將保障中國特色社會主義偉大事業(yè)創(chuàng)造新輝煌。實施好民法典是堅持以人民為中心、保障人民權(quán)益實現(xiàn)和發(fā)展的必然要求;是發(fā)展社會主義市場經(jīng)濟(jì)、鞏固社會主義基本經(jīng)濟(jì)制度的必然要求;是提高我們黨治國理政水平的必然要求。

【重要講話】
民法典系統(tǒng)整合了新中國70多年來長期實踐形成的民事法律規(guī)范,汲取了中華民族5000多年優(yōu)秀法律文化,借鑒了人類法治文明建設(shè)有益成果,是一部體現(xiàn)我國社會主義性質(zhì)、符合人民利益和愿望、順應(yīng)時代發(fā)展要求的民法典,是一部體現(xiàn)對生命健康、財產(chǎn)安全、交易便利、人格尊嚴(yán)等各方面權(quán)利平等保護(hù)的民法典。
The Civil Code systematically integrates the civil legal norms formed through long-term practices during more than 70 years of New China, drawing upon the Chinese nation's fine legal culture stretching back more than 5,000 years, and mankind's beneficial achievements in building a law-based civilization. The Civil Code reflects the country's socialist nature, conforms to the people's interests and expectations, abides by the country's development and also provides equal protection for people's rights in such areas as life and health, property security, facilitation of transactions and human dignity.
——2020年5月29日,習(xí)近平在主持中共中央政治局第二十次集體學(xué)習(xí)時的講話

國家有關(guān)部門要加強(qiáng)民法典相關(guān)法律法規(guī)的制度建設(shè),把民法典作為行政決策、行政管理、行政監(jiān)督的重要標(biāo)尺。
Relevant state departments should step up the institutional building of laws and regulations related to the Civil Code. The Civil Code should serve as an important scale plate for administrative decision-making, management and supervision.
——2020年5月29日,習(xí)近平在主持中共中央政治局第二十次集體學(xué)習(xí)時的講話

【相關(guān)詞匯】

依法治國
rule of law/law-based governance

社會主義民主
socialist democracy

中國特色社會主義法治體系
the system of socialist rule of law with Chinese characteristics


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗豐富  語種齊全  價格實惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語庫與語料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時間免費修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會&美國翻譯協(xié)會認(rèn)證會員;[查看翻譯協(xié)會資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價格透明實惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

巧家县| 奇台县| 永昌县| 松滋市| 河南省| 宁城县| 石城县| 天水市| 迁西县| 敦煌市| 丹江口市| 文水县| 惠来县| 邯郸市| 平谷区| 洛浦县| 彩票| 合山市| 苏州市| 清镇市| 仁布县| 绍兴市| 图们市| 聊城市| 广水市| 安国市| 剑河县| 邻水| 莫力| 林口县| 云阳县| 商都县| 瓮安县| 万宁市| 分宜县| 宁强县| 米易县| 大石桥市| 疏附县| 利津县| 五指山市|