中國(guó)&美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成員
正規(guī)翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線
400-8259-580

1799162066
云譯為本機(jī)構(gòu)品牌注冊(cè)商標(biāo)
云典翻譯
資質(zhì)正規(guī)
資質(zhì)齊全
眾多機(jī)構(gòu)認(rèn)可
經(jīng)驗(yàn)豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費(fèi)質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿意付款
天貓支付寶擔(dān)保交易
方便快捷
正規(guī)發(fā)票
可開:增值稅專用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

【雙語(yǔ)新聞】安全在低風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)影院看電影

圖片來(lái)源:國(guó)家電影局官網(wǎng)

Chinese movie theaters in low-risk areas have been allowed to resume operation starting from July 20 following an improvement in the COVID-19 epidemic situation, the China Film Administration announced Thursday. These movie theaters should reopen on the premise that proper prevention and control measures have been put in place, the administration said in a circular.
國(guó)家電影局7月16日發(fā)布通知,隨著新冠肺炎疫情形勢(shì)轉(zhuǎn)好,低風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)電影院在各項(xiàng)防控措施有效落實(shí)到位的情況下,可于7月20日恢復(fù)開放。

Cinemas should suspend their operation once their localities are adjusted to be medium- or high-risk areas, and theaters in medium- and high-risk areas are still being closed, the administration said.
一旦從低風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)調(diào)整為中高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū),電影院要及時(shí)按要求暫停營(yíng)業(yè)。中高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)電影院暫不開放營(yíng)業(yè)。

圖片來(lái)源:sipa


影院開放后,如何安全觀影?通知里列出了詳細(xì)的防控要求:

登記觀眾信息,檢查體溫,未戴口罩和體溫37.3度以上者不得進(jìn)入(those who do not wear masks or with a body temperature above 37.3 degrees Celsius will not be admitted into the theate)。

全部采取網(wǎng)絡(luò)實(shí)名預(yù)約、無(wú)接觸方式售票(make real-name reservations and purchase tickets online);實(shí)行交叉隔座售票,保證陌生觀眾間距1米以上(keep a distance of at least one meter);每場(chǎng)上座率不得超過(guò)30%(attendance per show must not exceed 30 percent)。

安排專人做好現(xiàn)場(chǎng)管理,監(jiān)督進(jìn)入影院區(qū)域的工作人員和觀眾必須全程佩戴口罩(wear masks during the screenings),對(duì)號(hào)入座。

電影放映場(chǎng)所原則上不售賣零食和飲料(cinemas will not sell snacks or drinks),影廳內(nèi)原則上禁止飲食。

電影放映場(chǎng)所減少放映場(chǎng)次(cut screenings),日排片減至正常時(shí)期的一半,控制觀影時(shí)間,每場(chǎng)不超過(guò)兩個(gè)小時(shí)(showtime for each screening should not be more than 2 hours),延長(zhǎng)場(chǎng)間休息時(shí)間,對(duì)影廳充分清潔與消毒;不同影廳錯(cuò)時(shí)排場(chǎng)(staggered film times for different auditoriums ),避免進(jìn)出場(chǎng)觀眾聚集。


哪些新片要上映?

作為一年中最重要的檔期之一,這個(gè)“遲到”的暑期檔會(huì)有哪些電影?回顧老片還是期待新片?

7月16日中午,電影《第一次的離別》首次明確檔期,宣布將于7月20日全國(guó)公映。

國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影《妙先生》也發(fā)布海報(bào)稱“7月31日影院見”。

微博上還流傳著一份影院開放后的放映片單

海外新片方面,7月16日,由湯姆·漢克斯主演的電影《鄰里美好的一天》透露即將上映,具體檔期有待官宣。

你最期待在影院看到哪些影片呢?


【相關(guān)詞匯】

預(yù)告片 trailer

劇透 spoiler

首映 premiere

特效 special effect

票房 box office

大片 blockbuster

影評(píng)網(wǎng)站 film rating/review site

視覺(jué)特效 visual effect

影片配音 film dubbing

電影發(fā)行公司 film distribution corporation


參考來(lái)源:新華網(wǎng)、中新網(wǎng)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)


我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

資質(zhì)正規(guī)  經(jīng)驗(yàn)豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富 術(shù)業(yè)有專攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅(jiān)持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對(duì)口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對(duì)應(yīng)專業(yè)深厚背景知識(shí)和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān); 3.專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)與語(yǔ)料庫(kù)積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴(yán)格遵守國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數(shù)、不限時(shí)間免費(fèi)修改至滿意為止

資質(zhì)正規(guī)齊全

1. 正規(guī)備案涉外翻譯機(jī)構(gòu);[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)&美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)認(rèn)證會(huì)員;[查看翻譯協(xié)會(huì)資質(zhì)] 3. 各類譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔(dān)保交易,滿意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

峡江县| 马尔康县| 黎城县| 孟连| 通化县| 芮城县| 赞皇县| 镶黄旗| 綦江县| 河池市| 光山县| 武义县| 宾阳县| 象州县| 阿坝| 开封市| 太白县| 瓦房店市| 南投县| 内江市| 叙永县| 基隆市| 资源县| 泸定县| 城口县| 红原县| 博野县| 鹿泉市| 威宁| 洛浦县| 同心县| 司法| 攀枝花市| 凤城市| 长葛市| 贺兰县| 合山市| 海林市| 高密市| 漾濞| 兴城市|